Заказать перевод
Время работы офисов:
пн-пт с 09:00 до 19:00
Online: круглосуточно
Воспользуйтесь

Онлайн - калькулятором для расчета стоимости

и получите

скидку

на онлайн-заказ

10%

Перевод английского языка

Письменный
Юридический
Медицинский
Технический
Художественный
Устный

Письменный Перевод английского языка

Профессиональный письменный перевод с английского языка регламентирован жесткими требованиями, а именно:

  • максимально точная передача смысла со всеми нюансами исходного документа, статьи;
  • отсутствие в тексте трактовок, имеющих двоякий смысл;
  • соблюдение объемов и требований;
  • корректное использование терминологии в переводах на/с английского языка;
  • соответствие структуры текста перевода исходнику.

Юридический перевод английского языка

Специфика переводов документов на английский язык заключается в обязательной адаптации текста под особенности законодательства и правовой системы конкретного государства. В бюро переводов работают юристы международного уровня, обеспечивающие это соответствие. Также в услугу может входить нотариальное заверение и апостиль документов.

Медицинский перевод английского языка

Особенности медицинского перевода — точная передача терминов, лаконичность, владение темой. Услуга предполагает работу с такими текстами:

  • научные статьи и публикации;
  • инструкции к препаратам;
  • рекомендации по эксплуатации медицинского оборудования;
  • страховые медицинские полисы;
  • карты регистрации, протоколы и другое.

Технический перевод английского языка

Грамотный технический перевод с английского языка — это важная составляющая международного обмена специальной научно-технической информацией. Его характеристики:

  • использование формально-логического стиля;
  • безэмоциональность, точность;
  • применение терминологии греческого или латинского происхождения;
  • использование устоявшихся специфических лексических и грамматических норм;
  • логическое выделение посредством инверсии.

Художественный перевод английского языка

При работе с художественными текстами специалист должен досконально владеть литературным языком и четко передавать смысл, нюансы, характеры и образы, изложенные в исходнике. Обязательное условие — сохранение авторского стиля.

Устный перевод английского языка

Цель устного последовательного или синхронного перевода — передача точного смысла высказывания носителя языка, в том числе с эмоциональными оборотами и акцентированием внимания слушателей на том или ном нюансе.

В нашем бюро переводов в Москве можно заказать перевод любого типа, в том числе на английский язык, срочный, с версткой, нотариальным заверением и другими дополнительными опциям.

Профессиональный перевод с английского языка — сложная работа, которая регламентируется строгими нормами и требованиями. Переводчик должен точно передавать информацию, владеть терминологией и всеми нюансами.
Английский — язык международного общения, как межличностного, так и делового, поэтому перевод с английского языка является самой востребованной услугой в бюро переводов. Грамотно перевести юридический, технический, нотариальный или финансовый текст в состоянии только дипломированные специалисты.

Письменный перевод английского языка

Письменный перевод с английского языка предполагает точную передачу смысла со всеми нюансами — даже незначительные искажения недопустимы. Это сделать крайне сложно, так как он включает в себя 8 региональных диалектов, существенно отличающихся друг от друга.

Три простых шага заказать перевод

Для удобства наших клиентов, заказ перевода можно сделать несколькими способами, выбрав наиболее
доступный на нашем сайте. Заказы на переводы принимаются круглосуточно, бюро переводов
«Госперевод» работает даже на выходных. Оплата услуг также осуществляется наиболее
удобным для клиента способом, возможна частичная оплата либо расчет по факту
выполнения работ с внесением символической предоплаты

scan
Отправить скан или фото
документа
money
Внести предоплату 50%
gotov
Получить готовый заказ
Способы заказа услуг перевода, а также сопутствующих услуг,
доступны в следующих вариантах:
  • Личное обращение в ближайшее бюро переводов «Госперевод»;
  • Заказ перевода посредством заполнения короткой формы на нашем сайте.
    После заполнения наши специалисты свяжутся с вами в самое ближайшее время
    для уточнения нюансов заказа;
  • Заказ посредством любого приемлемого средства коммуникации – телефон,
    электронная почта, Интернет, видеосвязь.

Во всех случаях от клиента необходима корректная информация по требуемым срокам выполнения
и наличию/отсутствию дополнительных действий с переведенными копиями. К таким действиям
могут относиться заверение апостилем, нотариальное заверение, легализация в консульстве.

Наши преимущества
Преимущества компании Госперевод
40+ сотрудников

и лучшие нотариусы
Москвы

600+ заказов

выполнено в прошлом
месяце

98% клиентов

нравятся наши цены

100% гарантия

нашей работы
Не понравится результат -
вернем деньги


Перевод документов – ответственная работа, которая не терпит ошибок, двусмысленного толкования и неточностей.
Каждая недоработка переводчика может быть чревата для клиента серьезными последствиями, в том числе
и финансовыми. Специалисты «Госперевод» осуществляют переводы более чем с 50 языков, досконально
владея лингвистическими особенностями языковых групп различных государств.

КалькуляторРассчитать стоимость

Юридический перевод английского языка

Это вид переводов на/с английского языка подразумевает работу со следующими документами:

  • проекты законов, законы, нормативно-правовые акты;
  • контракты и договоры;
  • меморандумы и юридические заключения;
  • нотариальные свидетельства, заверения и апостили;
  • доверенности и т. д.

Стоимость перевода

Язык перевода
СТАНДАРТ
с/на язык, руб
БИЗНЕС
с/на язык, руб

Медицинский перевод английского языка

Медицинский перевод включает в себя работу с научными статьями, текстами, аннотациями, результатами клинических исследований, страховыми договорами и другими документами, связанными с этой отраслью. Требования к переводчику:

  • владение терминологией;

  • квалификация;

  • знание темы перевода;

  • абсолютная языковая грамотность;

  • навыки работы с медицинскими текстами.

Технический перевод английского языка

Технический перевод с английского языка — важная составляющая обмена научно-технической информацией между представителями разных стран. Такие переводы подразделяются на следующие виды:

  • устный;

  • реферативный;

  • полный письменный;

  • аннотационный;

  • перевод докладов, статей и т. д.

Способы получения переводов

На нашем сайте клиенты могут подобрать для себя ближайший офис бюро переводов и указать
необходимые адреса доставки готового пакета документов.

1
mail

В электронном виде
на e-mail

2
courier

Курьерская
доставка

3
office

Самовывоз
из ближайшего
офиса

4
post

Доставка почтой
в любой город
России или СНГ

Художественный перевод английского языка

Работа с художественными/литературными текстами также регламентирована четкими правилами. Перевод должен полностью отражать смысл, дух, эмоциональную составляющую исходника. Задача специалиста — в сохранении авторского стиля без каких-либо изменений или дополнений.

Устный перевод английского языка

Устный перевод — это корректная передача информации со всеми нюансами, логическими построениями, стилистическими, лексическими и эмоциональными особенностями. Услуги переводчика востребованы во время таких мероприятий, как брифинги, презентации, переговоры, пресс-конференции, тренинги, семинары и т. д.

Вступайте в нашу группу Вконтакте!

Оперативно ответим, обсудим, проконсультируем.


Будем ближе!